蘇臺覽古譯文及注釋
-
舊苑荒臺楊柳新,菱歌清唱不勝春。
只今惟有西江月,曾照吳王宮里人。譯文曾經的歌臺,曾經的舞榭,曾經的園林,曾經的宮殿,如今都已經荒廢,只有楊柳葉兒青青,還有那湖中的采菱女在清唱著青春永恒的歌謠。誰還記得吳王夫差的事兒呢?只有那城西河中的明月,曾經照耀過吳王宮殿,照耀過在宮中燈紅酒綠的人。
注釋⑴蘇臺:即姑蘇臺,故址在今江蘇省蘇州市西南姑蘇山上。覽:觀覽。⑵舊苑:指蘇臺。苑:園林。⑶菱歌:東南水鄉老百姓采菱時唱的民歌。清唱:形容歌聲婉轉清亮。⑷吳王宮里人:指吳王夫差宮廷里的嬪妃。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/11964.html