歲晏行譯文及注釋
-
歲云暮矣多北風(fēng),瀟湘洞庭白雪中。
漁父天寒網(wǎng)罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。
去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農(nóng)。
高馬達官厭酒肉,此輩杼軸茅茨空。
楚人重魚不重鳥,汝休枉殺南飛鴻。
況聞處處鬻男女,割慈忍愛還租庸。
往日用錢捉私鑄,今許鉛錫和青銅。
刻泥為之最易得,好惡不合長相蒙。
萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時終?譯文 年終時候遍地颯颯北風(fēng),瀟湘洞庭在白皚皚的飛雪中。天寒凍結(jié)了漁父的魚網(wǎng),莫徭人射雁拉響桑弓。去年米貴軍糧缺乏,今年米賤卻嚴(yán)重地傷農(nóng)。騎著大馬的達官貴人吃厭酒肉,百姓窮得織機、茅屋都掃空。楚人喜歡魚蝦不愿吃鳥肉,你們不要白白殺害南飛的孤鴻。何況聽說處處賣兒賣女,來償還租庸。過去用錢嚴(yán)禁私人熔鑄,今天竟允許鉛錫中摻和青銅??棠嗟腻X模最容易取得,但不應(yīng)讓好錢壞錢長時欺蒙!各地城頭都在吹起號角,這樣哀怨的曲調(diào)幾時才能告終?
注釋①云、矣:都是語氣助詞,無意義。歲暮:年末,指詩題所言的歲晏。②莫徭:湖南的一個少數(shù)民族。《隋書·地理志下》記載,莫徭善于射獵,因其先祖有功,常免征役。劉禹錫有《連州臘日觀莫徭獵西山》詩。鳴:弓開有聲。桑弓:桑木作的弓。③闕軍食:據(jù)《唐書·代宗紀(jì)》記載,大歷二年(767)十月,朝廷令百官、京城士庶出錢助軍,減京官職田三分之一,以補給軍糧。這句是說米貴是由于朝廷賦稅的繁重引起的。④高馬:指高頭大馬。達官:指顯達之官。厭:同“饜”,飽食?!睹献印罚骸傲既顺觯瑒t必饜酒肉而后反?!贝溯叄杭瓷蠞O民、莫徭的獵人們。杼柚:織布機。茅茨:草房。這兩句是說騎著高頭大馬的達官顯貴們飽食酒肉,而貧窮人民的一切卻被剝削的干干凈凈。⑤楚人重魚:《風(fēng)俗通》:“吳楚之人嗜魚鹽,不重禽獸之肉?!雹奕辏褐改妗x櫍捍笱悖@里代指飛禽。這兩句是說楚人不喜食禽獸之肉,即使莫徭射獵到飛禽也換不到多少錢,只是白白射殺了南飛的大雁,也不利于改變自己貧窮的命運。⑦鬻(yù):出賣。男女:即兒女。⑧割慈忍愛:指出賣兒女。還:交納。租庸:唐時賦稅制度有租、庸、調(diào)三種,租是交納糧食,調(diào)是交納絹綾麻,庸是服役。這里代指一切賦稅。⑨私鑄:即私家鑄錢。⑩刻泥:用膠泥刻制鐵模。這句是說你們何不干脆用泥巴作錢來欺騙人民,這樣豈不是更容易得到好處嗎?好惡:好錢和惡錢,即官錢和私錢。不合:不應(yīng)當(dāng)。是說應(yīng)當(dāng)及時禁絕私鑄惡錢,不使好錢和惡錢長相欺騙,同時通用。萬國:普天之下。此曲:指畫角之聲,也指他自己所作的這首《歲晏行》。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/11970.html