鞠歌行(玉不自言如桃李)譯文
-
鞠歌行【其一】
美玉自知自身高潔無(wú)瑕,但不與桃李攀比,非要與之爭(zhēng)個(gè)上下高低。但那些小人卻不懂得謙虛、不爭(zhēng)是一種美德,反而魚(yú)目混珠,不分優(yōu)劣,把劣質(zhì)的當(dāng)成好的,把美玉當(dāng)成引以為恥的東西。堂堂楚國(guó),顛倒黑白的小人怎么那么多呢??jī)r(jià)值連城的美玉屢次遭到讒言和毀棄。懷抱美玉而痛哭于荊山下的卞和,本是忠信之臣,卻遭到割足砍腳的不幸。寧戚報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),在桓公門(mén)前唱小曲。管仲經(jīng)過(guò)小妾的解釋而最終獲得了齊桓公的重用。百里奚流亡到楚國(guó),秦穆公用五張牡黑羊皮把他贖回來(lái),并任用他為大夫。朝歌的屠夫呂望在渭水之濱垂釣,九十歲終于得到周文王的重用。周武王取得天下以后,封呂望在齊國(guó)營(yíng)丘之地,治理齊國(guó)。呂望一生都在渭水之濱垂釣,有誰(shuí)人認(rèn)識(shí)他,關(guān)注他呢?如今的人,更是無(wú)人來(lái)關(guān)注像他這樣的垂釣者了,目送飛鴻而去,卻無(wú)意于他的報(bào)國(guó)之心。
玉不自言如桃李,魚(yú)目笑之卞和恥。
楚國(guó)青蠅何太多, 連城白璧遭讒毀。
荊山長(zhǎng)號(hào)泣血人,忠臣死為刖足鬼。
聽(tīng)曲知甯戚,夷吾因小妻。
秦穆五羊皮,買(mǎi)死百里奚。
洗拂青云上,當(dāng)時(shí)賤如泥。
朝歌鼓刀叟,虎變磻溪中。
一舉釣六合,遂荒營(yíng)丘東。
平生渭水曲,誰(shuí)識(shí)此老翁。
奈何今之人,雙目送飛鴻。
鞠歌行【其二】
麗莫似漢宮妃⑴,謙莫似黃家女⑵。
黃女持謙齒發(fā)高,漢妃恃麗天庭去。
人生容德不自保,圣人安用推天道。
君不見(jiàn)蔡澤嵌枯詭怪之形狀,大言直取秦丞相。
又不見(jiàn)田千秋才智不出人,一朝富貴如有神。
二侯行事在方冊(cè),泣麟老人終困厄。
夜光抱恨良嘆悲,日月逝矣吾何之?
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/18457.html