千里思(思?xì)w但長嗟)注釋及譯文
-
李陵沒胡沙,蘇武還漢家。
注釋
迢迢五原關(guān),朔雪亂邊花。
一去隔絕國,思?xì)w但長嗟。
鴻雁向西北,因書報天涯。
⑴王琦注:北魏祖叔辨作《千里思》,其辭曰:“細(xì)君辭漢宇,王嬙即虜衢。無因上林雁,但見邊城蕪。”蓋為女子之遠(yuǎn)適異國者而言。太白擬之,另以蘇、李別后相思為辭。
⑵“李陵”二句:據(jù)《史記·李將軍列傳》、《漢書·李廣蘇建傳》,李陵為李廣之孫,漢武帝天漢二年率步卒五千人出塞與匈奴戰(zhàn),兵敗投降匈奴。在匈奴中與武得見。武歸,為書與陵,望其歸漢。李陵作書以答。其書即《李陵答蘇武書》,見《文選》。
⑶五原關(guān):關(guān)塞名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣。
⑷絕國:極遠(yuǎn)的邦國。
⑸“鴻雁”二句:言蘇李二人一留匈奴,一回漢朝,天涯相隔,書信來往。古人認(rèn)為鴻雁能傳書,后以鴻雁代指書信。鴻雁,鳥名。《詩經(jīng)·小雅·鴻雁》:鴻雁于飛,肅肅其羽。傳:大曰鴻,小曰雁。
譯文
李陵全軍隕沒在胡地沙漠,蘇武最終回歸漢朝。
迢迢五原的關(guān)外,朔風(fēng)吹雪迷亂邊塞的鮮花。
一去胡塞,家國隔絕,思?xì)w故鄉(xiāng),但有長嗟。
鴻雁飛向西北的時候,寄書報與天涯人。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/18500.html