鈷鉧潭西小丘記注釋及譯文
-
得西山后八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。西二十五步,當湍而浚者為魚梁。梁之上有丘焉,生竹樹。其石之突怒偃蹇,負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。
丘之小不能一畝,可以籠而有之。問其主,曰:“唐氏之棄地,貨而不售。”問其價,曰:“止四百。”余憐而售之。李深源、元克己時同游,皆大喜,出自意外。即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥獸之遨游,舉熙熙然回巧獻技,以效茲丘之下。枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。
噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父,過而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!書于石,所以賀茲丘之遭也。作品注釋
- 尋:通“循”,沿著。
- 道:行走。
- 步:指跨一步的距離。
- 潭:原選本無,據中華書局版《柳河東集》補。
- 湍(tuān):急流。
- 浚(jùn):深水。
- 魚梁:用石砌成的攔截水流、中開缺口以便捕魚的堰。
- 突怒:形容石頭突出隆起。
- 偃蹇(yǎn jiǎn):形容石頭高聳的姿態。
- 殆:幾乎,差不多。
- 嵚(qīn)然:山勢高峻的樣子。
- 沖(chòng)然:向上或向前的樣子。
- 角列:爭取排到前面去,一說,像獸角那樣排列。
- 羆(pí):棕熊。
- 不能:不足,不滿,不到。
- 籠:包籠,包羅。
- 貨:賣,出售。
- 不售:賣不出去。
- 憐:愛惜。
- 售:買。
- 更:輪番,一次又一次。
- 器用:器具,工具。
- 刈(yì):割。
- 其中:小丘的當中。
- 舉:全。
- 熙熙然:和悅的樣子。
- 回巧:呈現巧妙的姿態,
- 技:指景物姿態的各自的特點。
- 效:效力,盡力貢獻。
- 清泠(líng):形容景色清涼明澈。
- 謀:這里是接觸的意思。
- 瀯瀯(yíng yíng):象聲詞,像水回旋的聲音。
- 匝(zā)旬:滿十天。匝,周。旬,十天為一旬。
- 雖:即使,縱使,就是。
- 好(hào)事:愛好山水。
- 或:或許,只怕,可能。
- 焉:表示估量語氣。
- 勝:指優美的景色。
- 陋:鄙視,輕視。
- 連歲:多年,接連幾年。
- 其:豈,難道。
- 遭:遇合,運氣。
- 所以:用來……的。[4]
作品譯文
(我)找到西山后的第八天,沿著山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭。鈷鉧潭西面二十五步(的地方),在水流急而深處是一道壩。壩頂上有一座小丘,(小丘)上面生長著竹子和樹木。小丘上的石頭突出隆起、高然聳立,破土而出、爭奇斗怪的,幾乎(多得)數不清。那些重疊著、相負而下的石頭,好像是(俯身)在小溪里喝水的牛馬;那些高聳突出、如獸角斜列往上沖的石頭,好像是在山上攀登的棕熊。小丘很小,不到一畝,可以把它裝到籠子里占有它。(我)打聽它的主人是誰,(有人)說:“這是唐家不要的地方,想出售卻賣不出去。”(我)問它的價錢,(有人)說:“只要四百文。”我很喜歡(這個小丘),就(把它)買了下來。李深源、元克己這時和我一起游覽,(他們)都非常高興,(認為這是)出乎意料的收獲。(我們)隨即輪流拿起工具,鏟割雜草,砍伐雜樹,點燃大火把它們燒掉。美好的樹木樹立起來了,秀美的竹子顯露出來了,奇峭的石頭呈現出來了。(我們)站在小丘中間眺望,(只見)高高的山嶺、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飛鳥走獸,全都歡快地呈巧獻技,來為這個小丘效力。(我們在小丘上)枕著石頭席地而臥,眼睛觸及的是清澈明凈的景色,耳朵觸及的是淙淙潺潺的水聲,精神感受到的是悠遠空曠的浩然之氣,心靈感受到的是恬靜幽深的境界。不滿十天(我)就得到了兩處風景勝地,即使古代愛好山水的人士,也許沒有到過這地方吧。唉!憑著這小丘優美的景色,(如果)把它放到(京都附近的)灃、鎬、鄠、杜(等這些繁華的地方),那么喜歡游賞的、爭相購買的人每天增加幾千文錢(購買)反而(恐怕)更加買不到。如今(它)被拋棄在(這荒僻的)永州,連農民、漁夫走過也鄙視它,售價(只有)四百文錢,一連幾年也賣不出去。而唯獨我和李深源、元克己因為得到它了而高興,難道遇到這個小丘真的要靠運氣嗎?(我)把這篇文章寫在石碑上,用來祝賀(我和)這小丘的遇合。 -
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/19033.html