喜外弟盧綸見宿(靜夜四無鄰)譯文及注釋
-
【喜外弟盧綸見宿】 靜夜四無鄰,荒居舊業貧。 雨中黃葉樹,燈下白頭人。 以我獨沉久,愧君相見頻。 平生自有分,況是霍家親。
譯文靜靜的深夜四周沒有相鄰,居住在荒野因為家中清貧。樹上黃葉在雨中紛紛飄零,猶如燈下白發老人的命運。自慚這樣長久地孤獨沉淪,辜負你頻繁地來把我慰問。我們是詩友生來就有緣分,更何況你我兩家還是表親。
注釋⑴盧綸:作者表弟,與作者同屬“大歷十才子”。見宿:留下住宿。見:一作“訪”。⑵自有(fèn):一作“有深分”。分:情誼。⑶蔡家親:也作“霍家親”。晉羊祜為蔡邕外孫,這里借指兩家是表親。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/1937.html