桃夭譯文及注釋
-
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。譯文 茂盛桃樹嫩枝芽,開著鮮艷粉紅花。 這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。 茂盛桃樹嫩枝芽,桃子結(jié)得肥又大。 這位姑娘要出嫁,定能使家庭美滿。 茂盛桃樹嫩枝芽,葉子濃密有光華。 這位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。
注釋 夭夭:桃花怒放的樣子。 華:古花字。 之子:這位姑娘。 于歸:出嫁。古代把丈夫家看做女子的歸宿,故稱“歸”。 之,指示代詞。 蕡,肥大,果實(shí)將熟的樣子。有蕡其實(shí):它的果實(shí)十分繁盛。 蓁蓁:繁茂的樣子。 灼灼:花朵色彩鮮艷如火。 宜:和順、親善。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/25.html