村行·馬穿山徑菊初黃譯文及注釋
-
馬穿山徑菊初黃,信馬悠悠野興長(zhǎng)。
萬(wàn)壑有聲含晚籟,數(shù)峰無(wú)語(yǔ)立斜陽(yáng)。
棠梨葉落胭脂色,蕎麥花開(kāi)白雪香。
何事吟余忽惆悵,村橋原樹(shù)似吾鄉(xiāng)。譯文馬兒穿行在山路上菊花已微黃,任由馬匹自由地行走興致悠長(zhǎng)。千萬(wàn)的山谷回蕩著聲響靜聽(tīng)夜,看數(shù)座山峰在夕陽(yáng)下默默無(wú)語(yǔ)。棠梨的落葉紅得好似胭脂一般,香氣撲鼻的蕎麥花啊潔白如雪。是什么讓我在吟詩(shī)時(shí)忽覺(jué)惆悵,原來(lái)鄉(xiāng)村小橋像極了我的家鄉(xiāng)!
注釋(1)野興:指陶醉于山林美景,怡然自得的樂(lè)趣。(2)棠梨:杜梨,又名白梨、白棠。落葉喬木,木質(zhì)優(yōu)良,葉含紅色。(3)蕎麥:一年生草本植物,秋季開(kāi)白色小花。果實(shí)呈黑紅色三棱狀。(4)原:原野。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/3296.html