何草不黃譯文及注釋
-
何草不黃?何日不行?何人不將?經營四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨為匪民。
匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有棧之車,行彼周道。
譯文什么草兒不枯黃,什么日子不奔忙。什么人哪不從征,往來經營走四方。什么草兒不黑腐,什么人哪似鰥夫。可悲我等出征者,不被當人如塵土。既非野牛又非虎,穿行曠野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。野地狐貍毛蓬松,往來出沒深草叢。役車高高載征人,馳行在那大路中。
注釋⑴行:出行。此指行軍,出征。 ⑵將:出征。 ⑶玄:發黑腐爛。 ⑷矜(guān):通“鰥”,無妻者。征夫離家,等于無妻。 ⑸兕(sì):野牛。 ⑹率:沿著。 ⑺芃(péng):獸毛蓬松。 ⑻棧:役車高高的樣子。 ⑼周道:大道。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/333.html