清廟譯文及注釋
-
于穆清廟,肅雍顯相。濟(jì)濟(jì)多士,秉文之德。對(duì)越在天,駿奔走在廟。不顯不承,無(wú)射于人斯。
譯文啊莊嚴(yán)而清靜的宗廟,助祭的公卿多么莊重顯耀!濟(jì)濟(jì)一堂的眾多官吏,都秉承著文王的德操;為頌揚(yáng)文王的在天之靈,敏捷地在廟中奔跑操勞。文王的盛德實(shí)在顯赫美好,他永遠(yuǎn)不被人們忘掉!
注釋⑴於(wū):贊嘆詞,猶如今天的“啊”。穆:莊嚴(yán)、壯美。清廟:清靜的宗廟。 ⑵肅雝(yōng):莊重而和順的樣子。顯:高貴顯赫。相:助祭的人,此指助祭的公卿諸侯。 ⑶濟(jì)濟(jì):眾多。多士:指祭祀時(shí)承擔(dān)各種職事的官吏。 ⑷秉:秉承,操持。文之德:周文王的德行。 ⑸對(duì)越:猶“對(duì)揚(yáng)”,對(duì)是報(bào)答,揚(yáng)是頌揚(yáng)。在天:指周文王的在天之靈。 ⑹駿:敏捷、迅速。 ⑺不(pī):通“丕”,大。承(zhēng):借為“烝”,美盛。 ⑻射(yì):借為“斁”,厭棄。斯:語(yǔ)氣詞。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/407.html