卜算子·送鮑浩然之浙東英譯
-
水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去那邊?眉眼盈盈處。
才始送春歸,又送君歸去。若到江南趕上春,千萬和春住。Waters are Beauty’s glances—Which, on the lucky ones, fall.Mountains are Her painted brows,Not looking painted at all.
If you ask a traveler,Where he is going and why,“To see mountains and waters;To see Beauty’s brow and eye.”
Now, we’ve just seen Spring off.To be sent off, ‘tis your turn.If you catch Spring in Jiangnan,To live with him, you must learn.
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/4344.html