有瞽譯文及注釋
-
有瞽有瞽,在周之庭。設業(yè)設虡,崇牙樹羽。應田縣鼓,鞉磬柷圉。既備乃奏,簫管備舉。喤々厥聲,肅雍和鳴,先祖是聽。我客戾止,永觀厥成。
譯文雙目失明的樂師組成樂隊,王室祭祖時應召來宗廟。擺設起懸掛鐘鼓的樂架,上面裝飾著五彩的羽毛。小鼓大鼓一律各就各位,鞉磬柷敔安放得井井有條。一切就緒便開始演奏,簫管齊鳴一片樂音繚繞。眾樂交響發(fā)聲洪亮,肅穆舒緩和諧美妙,先祖神靈聽了興致高。諸位賓客應邀光臨,長久地欣賞這樂曲一套。
注釋⑴瞽(gǔ):盲人。這里指周代的盲人樂師。⑵業(yè):懸掛樂器的橫木上的大板,為鋸齒狀。虡(jù):懸掛樂器的直木架,上有業(yè)。⑶崇牙:業(yè)上用以掛樂器的木釘。樹羽:用五彩羽毛做崇牙的裝飾。⑷應:小鼓。田:大鼓??h(xuán):“懸”的本字。⑸鞉(táo):一種立鼓。一說為一柄兩耳的搖鼓。磬(qìng):玉石制的板狀打擊樂器。柷(zhù):木制的打擊樂器,狀如漆桶。音樂開始時擊柷。圉(yǔ):即“敔”,打擊樂器,狀如伏虎,背上有鋸齒。以木尺刮之發(fā)聲,用以止樂。⑹備:安排就緒。 ⑺簫管:竹制吹奏樂器?!、虇牛╤uáng)喤:樂聲大而和諧?!、兔C雝(yōng):肅穆舒緩。⑽戾(lì):到達。⑾永:長。成:一曲奏完。
版權聲明:本文內容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/436.html