般譯文及注釋
-
于皇時周!陟其高山,嶞山喬岳,允猶翕河。敷天之下,裒時之對。時周之
譯文啊輝煌的周朝,登上那巍峨的山頂,眼前是丘陵峰巒,沇水沋水郃水與黃河共流。普天之下,所有周的封國疆土,都服從周朝的命令。
注釋⑴皇:偉大。時:是,此。 ⑵陟(zhì):登高。⑶嶞(墮):低矮狹長的山。喬:高。岳:高大的山。⑷允:通“沇”,沇水為古濟水的上游。猶:通“沋”,沋水在雍州境內。翕:通“洽(hé)”;洽水又作郃水,流經陜西郃陽東注于黃河。河:黃河。 ⑸敷:遍。⑹裒(póu):包聚。時:世。對:封國,疆土。⑺時:通“侍”,承受。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/462.html