鹿柴譯文及注釋
-
空山不見(jiàn)人,但聞人語(yǔ)響。
返景入深林,復(fù)照青苔上。
譯文幽靜的山谷里看不見(jiàn)人,只能聽(tīng)到那說(shuō)話(huà)的聲音。落日的影暈映入了深林,又照在青苔上景色宜人。
注釋(1)鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。(2)但:只。聞:聽(tīng)見(jiàn)。(3)返景:夕陽(yáng)返照的光。“景”古時(shí)同“影”。(4) 照:照耀(著)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀(guān)點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/506.html