有狐譯文及注釋
-
有狐綏綏,在彼淇梁。心之憂矣,之子無裳。
有狐綏綏,在彼淇厲。心之憂矣,之子無帶。
有狐綏綏,在彼淇側。心之憂矣,之子無服。
譯文有只狐在獨行求偶,在那淇水邊的橋上。心里感到憂愁,只怕那人沒有衣裳。有只狐在獨行求偶,在那淇水可涉的地塊。心里感到憂傷,只怕那人沒有衣帶。有只狐在獨行求偶,在那淇水的近岸處。心里感到憂郁,只怕那人沒有衣服。
注釋⑴狐:一說狐喻男性。綏綏:朱熹《詩集傳》訓為獨行求匹貌。⑵淇:水名。梁:河梁。河中壘石而成,可以過人,可用于攔魚。⑶之子:這個人。裳:上曰衣,下曰裳。⑷厲:水深及腰,可以涉過之處。一說流水的沙灘。⑸側:岸邊。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/55.html