八歸·秋江帶雨譯文及注釋
-
秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續。冷眼盡歸圖畫上,認隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競然竹。
須信風流未老,憑持酒、慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠,早覺閑愁掛喬木。應難奈,故人天際,望徹淮山,相思無雁足。譯文秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。自信我風流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一只傳信的大雁也杳無蹤跡。
注釋①瞰(kàn):俯視。②煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。③散響:指漁父撒網入水發出的響聲。④亂鷗:群鷗亂飛。⑤隔岸:對岸。⑥云屋:蒼黑若云之狀。⑦欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。⑧然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹。”⑨憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。⑩歌眉:指歌歌女之眉。⑾舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。⑿喬鄉:此處指故鄉。⒀淮山:指揚州附近之山。⒁無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://www.t3984.cn/wenzhang/8611.html